Huevón como marcador del discurso en el español de Chile: huellas de un proceso de gramaticalización
PDF

Palabras clave

Huevón
marcadores del discurso
gramaticalización
español de Chile Huevón
Discourse Markers
Grammaticalization
Chilean Spanish

Cómo citar

Rojas, D. «Huevón Como Marcador Del Discurso En El español De Chile: Huellas De Un Proceso De gramaticalización». Revista De Humanidades (Santiago. En línea), n.º 25, diciembre de 2016, pp. 145-64, https://revistahumanidades.unab.cl/index.php/revista-de-humanidades/article/view/303.

Resumen

Analizamos características del uso actual del ítem léxico huevón como marcador del discurso de la clase de los enfocadores de la alteridad en el español de Chile, que revelan que tuvo origen en un proceso de gramaticalización. Con este análisis contribuimos al conocimiento de una característica aún no estudiada de este ítem léxico. Las características analizadas son de índole semántica (desemantización), sintáctica (escape del ámbito del sintagma nominal) y fónica (reducción del significante).

PDF

Citas

Blas Arroyo, José Luis. Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social. Barcelona: Cátedra, 2005. Impreso.

Brinton, Laurel y Elizabeth Closs Traugott. Lexicalization and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. Impreso.

Bybee, Joan. “Los mecanismos de cambio como universales lingüísticos”. En torno a los universales lingüísticos. Eds. Ricardo Mairal y Juana Gil. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. 245-63. Impreso.

Casado, Manuel. “Lingüística del texto y marcadores del discurso”. Los marcadores del discurso. Teoría y análisis. Coords. María Martín Zorraquino y Estrella Montolío. Madrid: Arco/Libros, 1988. 55-70. Impreso.

Company, Concepción. “La gramaticalización en la historia del español”. Medievalia 35 (2003): 3-61. Impreso.

Company, Concepción. “¿Gramaticalización o desgramaticalización? Reanálisis y subjetivización de verbos como marcadores discursivos en la historia del español”. Revista de Filología Española 34.1 (2004): 29-66. Impreso.

DUECh = Academia Chilena de la Lengua. Diccionario de uso del español de Chile (DUECh). Santiago: MN Editorial, 2010. Impreso.

Gili-Gaya, Samuel. Curso superior de sintaxis española. 9.ª ed. Barcelona: Biblograf, 1964. Impreso.

Hopper, Paul y Elizabeth Closs Traugott. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. Impreso.

Hudson, Robert. La sociolingüística. 2.ª ed. Barcelona: Anagrama, 2000. Impreso.

Kennedy, Randall. Nigger: The Strange Career of a Troublesome Word. Nueva York: Pantheon Books, 2002. Impreso.

Lakoff, George y Mark Johnson. Metáforas de la vida cotidiana. Madrid: Cátedra, 1986.

Martín Zorraquino, María y Estrella Montolío, coords. Los marcadores del discurso. Teoría y análisis. Madrid: Arco/Libros, 1988. Impreso.

Martín Zorraquino, María y José Portolés. “Los marcadores del discurso”. Gramática descriptiva de la lengua española. Dirs. Ignacio Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa Calpe, 1999. 4051-207. Impreso.

Montolío, Estrella. “La teoría de la relevancia y el estudio de los marcadores discursivos”. Los marcadores del discurso. Teoría y análisis. Coords. María Martín Zorraquino y Estrella Montolío. Madrid: Arco/Libros, 1988. 93-119. Impreso.

Niedzielski, Nancy y Dennis Preston. Folk Linguistics. Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter, 2003. Impreso.

Portocarrero, Cosme. La palabra huevón. Santiago de Chile: LOM, 1998. Impreso.

Portolés, José. “La teoría de la argumentación en la lengua y los marcadores del discurso”. Los marcadores del discurso. Teoría y análisis. Coords. María Martín Zorraquino y Estrella Montolío. Madrid: Arco/Libros, 1988. 71-91. Impreso.

Portolés, José. Marcadores del discurso. 2.ª ed. Barcelona: Ariel, 2000. Impreso.

Sáez-Godoy, Leopoldo. “Una familia léxica del español común e informal de Chile: hueva y sus derivados”. Estudios lingüísticos en memoria de Gastón Carrillo- Herrera. Ed. Leopoldo Sáez-Godoy. Bonn, 1983. 133-52. Impreso.

Santos, Luis Antonio y Rosa María Espinosa. Manual de semántica histórica. Madrid: Síntesis, 1996. Impreso.

Traugott, Elizabeth Closs. “On the Rise of Epistemic Meanings in English: an Example of Subjectification in Semantic Change”. Language 57 (1989): 33-65. Impreso.

Traugott, Elizabeth Closs. Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. Impreso.

Trudgill, Peter y Juan M. Hernández. Diccionario de sociolingüística. Madrid: Gredos, 2007. Impreso.

Wilkins, David. “Natural Tendencies of Semantic Change and the Search for Cognates”. The Comparative Method Reviewed. Regularity and Irregularity in Language Change. Eds. Mark Durie y Malcolm Ross. Nueva York: Oxford University Press, 1996. 264-304. Impreso.

Zalizniak, Anna. “A Catalogue of Semantic Shifts. Towards a Typology of Semantic Derivation”. From Polysemy to Semantic Change. Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. Ed. Martine Vanhove. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 2008. 217-32. Impreso.

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.

Derechos de autor 2022 Revista de humanidades (Santiago. En línea)

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...